傳意工房 Trans-It Studio

傳意工房 Trans-It Studio 1998年よりフリーランス形で発足した 日本語<--> 中国語(正体字又は繁体字)、台湾語 通訳・翻訳 A freelance-based Japanese <--> Chinese (traditional/BIG-5, being used in Taiwan) Interpretation & Translation studio Since 1998.

關於我自己

阿班
以日華傳意為業,1965年出生的台灣歐吉桑。2009年7月恢復單身。 日・中翻訳・通訳を職にしている1965年生まれの台湾人、独身。
檢視我的完整簡介

網誌存檔

  • ►  2010 (11)
    • ►  7月 (1)
    • ►  3月 (3)
    • ►  2月 (2)
    • ►  1月 (5)
  • ▼  2009 (11)
    • ►  12月 (4)
    • ▼  10月 (2)
      • 規程と規定の違いと使い分け
      • 「製作」「制作」「作製」「作成」
    • ►  8月 (2)
    • ►  7月 (2)
    • ►  6月 (1)

2009年10月26日 星期一

規程と規定の違いと使い分け

see:http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q132991063
張貼者: 阿班 於 10/26/2009 03:52:00 下午 沒有留言:

2009年10月22日 星期四

「製作」「制作」「作製」「作成」

see http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q124157097
張貼者: 阿班 於 10/22/2009 05:02:00 下午 沒有留言:
較新的文章 較舊的文章 首頁
訂閱: 意見 (Atom)

追蹤者